200 AÑOS DE MINISTERIO BÍBLICO

200 AÑOS DE MINISTERIO BÍBLICO

200 AÑOS DE MINISTERIO BÍBLICO

En este bicentenario patrio es importante poder compartir un registro histórico de los acontecimientos que marcaron el ministerio bíblico en nuestro país. La Sociedad Bíblica Peruana es quizás la única organización con una trayectoria de casi 200 años y cuyos representantes y acciones están relacionados con el bicentenario patrio y la historia del Perú.

A continuación, se destacan alguno de ellos:

Diego Thomson

En 1822 llega al Perú Diego Thomson invitado por Don José de San Martin. Era representante de las Escuelas Lancasterianas y de la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera. El 6 de julio fue nombrado director de la 1ra escuela pública. La Biblia fue su principal material de enseñanza. Impulsó la traducción del NT al quechua de Cusco. Por razones diversas no se llevó a cabo su impresión

Francisco Penzoti

Llega al Perú en el año de 1884. Era misionero de la Iglesia Metodista y agente de la Sociedad Bíblica Americana. En 1,888 estableció la 1ra agencia bíbllica del Pacífico en el Callao y formó los primeros colportores. Estuvo preso del 26 de julio de 1890 al 28 de marzo de 1891 en el Real Felipe. Este hecho fue un antecedente para que se proclame la libertad religiosa en el Perú.

Clorinda Matto de Turner

Destacada Literata peruana, su obra más reconocida fue “Aves sin nido”. En el año de 1,886 durante su exilio en Argentina fue contratada por la Sociedad Bíblica Americana para la traducción de porciones en quechua de Cusco. En 1901 se publican los evangelios de Lucas Juan y Marcos, Hechos y Romanos.

Juan Ritchie

Es un cuarto personaje destacado. Llegó al Perú en el año 1906, Desarrollo el ministerio de Evangelización y Publicaciones. Estableció la Librería El Inca en el año 1912. De 1931 a 1945 fue nombrado representante de la Sociedad Bíblica Americana. En 1946 cesa su labor cuando se forman las Sociedades Bíblicas Unidas y se establece la Sociedad Bíblica Peruana como organización nacional.

Ministerio de Traducción

El corazón de la misión es poner la Palabra de Dios en la lengua materna de las personas. La primera Biblia traducida en un idioma vernáculo fue la Quechua Ayacucho publicada en 1987. Al año siguiente fue publicada en Quechua de Cusco. Actualmente está traduciendo el AT en Quechua Apurímac, Matsigenka e Historias de la Biblia en Lenguaje de Señas.

Tipear la Biblia 8 veces

Un hecho anecdótico es que anteriormente no existía la computadora, para hacer la nueva traducción Quechua Cusco esta tuvo que tipearse totalmente hasta ocho veces a máquina de escribir. Para su impresión se la llevaron en una maleta a los Estados Unidos, la imprenta realizaba la tipografía y la devolvía para que fuera revisada nuevamente.

Formación en Ciencias Bíblicas

La pandemia no solo ha traído crisis, sino también la oportunidad de que un grupo de Sociedades Bíblicas de Latinoamérica nos uniéramos para brindar webinars y diplomados con destacados profesores a nivel internacional. Brindando herramientas para profundizar en el análisis histórico, sociológico, cultural y lingüístico de la Biblia.

Proyectos holísticos

La pandemia trajo el desafío de atender a los más necesitados, combinando la distribución de Escrituras con el ministerio holístico. “Pan de Vida” es un programa emblemático que ha funcionado desde antes de la pandemia.  Se ha provisto víveres y escrituras a más de 6000 niños en áreas pobres. Actualmente se viene desarrollando en Cajamarquilla, Cantagallo y 17 comunidades de Cusco.

Ministerio Bíblico Virtual

Hoy en día promover la interacción con la Biblia tiene que ver con que las personas no sólo lean la Biblia, también la puedan ver y escuchar. Las Plataformas digitales son poderosas herramientas que permiten a las Iglesias, no solo acceder de una manera muy fácil a miles de recursos bíblicos, sino también a que se conecten en cualquier momento, desde cualquier lugar y a través de cualquier dispositivo electrónico.

Desafío

El desafío es que como cristianos de diferentes iglesias y denominaciones nos unamos para que cumplamos juntos el mandato de compartir el don de la salvación, que ayudemos a las personas a interactuar con las Escrituras, que colaboremos con el ministerio de la Traducción y que seamos instrumentos para influenciar con valores bíblicos a la sociedad peruana.

MG. PABLO GUTIERREZ PEREA

DIRECTOR EJECUTIVO – SOCIEDAD BÍBLICA PERUANA